This is weird. "Tener influencia en" seems to be more like "had influence on".
Does sound weird doesn't it. Languages! Crazy.Dana LawSpanish Phrase of the Day
My dictionary says "en el ámbito politico tiene una gran influencia" = "he/she has a big influence on the political scene", but the meaning is opposite when you change en->de. Are you sure that this translation is correct?
Anonymous is correct:"Cuando era joven tuve influencia en el movimiento humano potencial" means "When I was young I had influence on the human potential movement.""When I was young I was influenced by the human potential movement" would be "Cuando era joven, el movimiento humano potencial fue una influencia para mí."While "... tuve influencia del movimiento ..." is another possibility (again, like Anonymous suggested), it sounds a bit weird to me.I hope this helps!IgnacioBuenos Aires, Argentina
Post a Comment
Spanish Immersion TV
Improve your Spanish with
LoMasTv. LoMasTv provides entertaining Spanish videos with English
and Spanish subtitles and interactive playback.