Sunday, December 10, 2006

Estoy enfadado a los que hablan por mobile en voz alta en lugares publicos.

I am angry with people who speak out loud on their cell phones in public places.


powered by ODEO

4 comments:

Marie-Claude Lynch said...

Love your "phrase of the day" but I have one question:
should not it be : Estoy enfadado (past participle of enfadar?

M-C

Dana Law said...

Thank you Marie-Claude.
Dana Law
San Diego

Ignacio said...

Hi!

I've been "on the road" lately, so I'm taking a look at old phrases now.

For this phrase, I would say:

"Estoy enfadado con los que hablan por celular en voz alta en lugares públicos"

Or, in a more coloquial way:

"Las personas que hablan por celular en voz alta en los lugares públicos me vuelven loco"

Volver loco a alguien = to drive someone crazy

El (teléfono) celular = cell phone

I hope this helps.
Regards,

Ignacio
Buenos Aires, Argentina

(((.::eMe_DobLe::. ))) said...

En España la frase sería:

-"Estoy enfadado con los que hablan por el mobil en voz alta en lugares públicos."

No decimos celular sino teléfono mobil o simplemente mobil.
----------------------------------
In Spain, the correct phrase will:

-"Estoy enfadado con los que hablan por el mobil en voz alta en lugares públicos."

We usually say teléfono mobil or mobil, but not celular.