Sunday, February 05, 2006

Vamos a quitarnos de aquí.

Let’s get out of here.

My Odeo Channel


Ignacio said...

I think I've never heard that expression. I'm not quite sure, though. Common alternatives are "¡Vámonos de aquí!" and "¡Vayámonos de aquí!"
I have to confess I had to check the spelling before writing that: how come a verb like "ir" (to go) turns into "vayámonos" (let's go)? LOL!

Dana Law said...

Thank you. I will update that phrase of the day with one of your choices. I think that mine is more common in Spain. I got it from Cassell's Colloquial Spanish. Yes, the mysteries of "ir" to a gringo are large.
Send me your primary email address again and I will send you a link to my hike photos.
Yours, Dana